Розенрот, Христиан Кнорр: различия между версиями

Материал из Телемапедии
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 12: Строка 12:
Уже в 1667 году их общий интерес к каббале привел к созданию «Естественного алфавита для чтения» (Natur-Alphabet der Heiligen Sprache, 1667), введения в язык для немых, заимствованный из каббалы, к которому Кнорр фон Розенрот написал предисловие. As early as 1667, their common interest in the Kabbalah led to the Natur-Alphabet der Heiligen Sprache (1667), an introduction to a language for the dumb derived from Kabbala, to which Knorr von Rosenroth wrote the Introduction. Не случайно пфальцграф-филосемит Кристиан Август, принявший католицизм в 1655 году, вызвал к своему двору сначала католика с квакерскими наклонностями (Франциск Меркуриус ван Гельмонт), а затем лютеранского гебраиста (Кнорр фон Розенрот), сделав последнего своим тайным советником и директором канцелярии. Из проекта «Kabbala Denudata» ясно, что каббала рассматривалась вне конфессиональных различий, как мифическая изначальная и основополагающая доктрина, которая в равной степени охватывала евреев и христианские секты; еврейские каббалисты всегда знали это, но, как жалуется Кнорр фон Розенрот, это было «до сих пор почти полностью игнорируется христианами». Как документ иудео-христианской эпохи и, следовательно, как prisca theologia, «восстановление» каббалы должно было преодолеть все конфессиональные разделения и установить гармонию религий.
Уже в 1667 году их общий интерес к каббале привел к созданию «Естественного алфавита для чтения» (Natur-Alphabet der Heiligen Sprache, 1667), введения в язык для немых, заимствованный из каббалы, к которому Кнорр фон Розенрот написал предисловие. As early as 1667, their common interest in the Kabbalah led to the Natur-Alphabet der Heiligen Sprache (1667), an introduction to a language for the dumb derived from Kabbala, to which Knorr von Rosenroth wrote the Introduction. Не случайно пфальцграф-филосемит Кристиан Август, принявший католицизм в 1655 году, вызвал к своему двору сначала католика с квакерскими наклонностями (Франциск Меркуриус ван Гельмонт), а затем лютеранского гебраиста (Кнорр фон Розенрот), сделав последнего своим тайным советником и директором канцелярии. Из проекта «Kabbala Denudata» ясно, что каббала рассматривалась вне конфессиональных различий, как мифическая изначальная и основополагающая доктрина, которая в равной степени охватывала евреев и христианские секты; еврейские каббалисты всегда знали это, но, как жалуется Кнорр фон Розенрот, это было «до сих пор почти полностью игнорируется христианами». Как документ иудео-христианской эпохи и, следовательно, как prisca theologia, «восстановление» каббалы должно было преодолеть все конфессиональные разделения и установить гармонию религий.


«Kabbala Denudata» - это не просто книга, а скорее название целой библиотеки каббалистической литературы, которая включает в себя такие разные тексты, как словарь основных каббалистических концепций, переводы как из старой, так и из современной литературы по еврейской каббале, а также документы современных дебатов об этой литературе с христианской теологической точки зрения. вид. Понимание концепции каббалы Кнорром фон Розенротом основывалось, в частности, на Сефер ха-Сохар (Книге великолепия). Она играет центральную роль в “библиотеке” «Kabbala Denudata», даже до такой степени, что первый том работы озаглавлен “аппарат в библиотеке сохар”, а второй том “восстановление библиотеки сохар”. Сосредоточившись на Сохаре, Кнорр фон Розенрот вышел за рамки христианских каббалистов эпохи Возрождения от Пико делла Мирандолы (1463-94) до Йоханнеса Писториуса (1546-1608) и установил прямую связь с типом каббалы, литературу по которой он приобрел в Амстердаме: лурианской и саббатианской каббалой. В этих текстах Кнорр фон Розенрот нашел Сохар, освященный как мифический “Уртекст” Каббалы, например, в книге Хаима Виталя "Эз Хаим" или в "Эмек ха-Мелех" ("Долина короля", напечатана в Амстердаме, 1648) Нафтали Бахараха (первая половина XVII века), которые обильно цитируются или переведены в «Kabbala Denudata». Для Кнорра фон Розенрота и ван Гельмонта Сохар в равной степени был первоисточником христианской религии. Не без связи с планом Кнорра фон Розенрота по восстановлению Сохара было печатание всего текста на иврите в 1684 году: значительное филологическое предприятие, которое Кнорр фон Розенрот завершил вместе с еврейскими учеными.
===«Kabbala Denudata»===
«Kabbala Denudata» — это не просто книга, а скорее название целой библиотеки каббалистической литературы, которая включает в себя такие разные тексты, как словарь основных каббалистических концепций, переводы как из старой, так и из современной литературы по еврейской каббале, а также документы современных дебатов об этой литературе с христианской теологической точки зрения. вид. Понимание концепции каббалы Кнорром фон Розенротом основывалось, в частности, на Сефер ха-Сохар (Книге великолепия). Она играет центральную роль в “библиотеке” «Kabbala Denudata», даже до такой степени, что первый том работы озаглавлен “аппарат в библиотеке сохар”, а второй том “восстановление библиотеки сохар”. Сосредоточившись на Сохаре, Кнорр фон Розенрот вышел за рамки христианских каббалистов эпохи Возрождения от Пико делла Мирандолы (1463-94) до Йоханнеса Писториуса (1546-1608) и установил прямую связь с типом каббалы, литературу по которой он приобрел в Амстердаме: лурианской и саббатианской каббалой. В этих текстах Кнорр фон Розенрот нашел Сохар, освященный как мифический “Уртекст” Каббалы, например, в книге Хаима Виталя "Эз Хаим" или в "Эмек ха-Мелех" ("Долина короля", напечатана в Амстердаме, 1648) Нафтали Бахараха (первая половина XVII века), которые обильно цитируются или переведены в «Kabbala Denudata». Для Кнорра фон Розенрота и ван Гельмонта Сохар в равной степени был первоисточником христианской религии. Не без связи с планом Кнорра фон Розенрота по восстановлению Сохара было печатание всего текста на иврите в 1684 году: значительное филологическое предприятие, которое Кнорр фон Розенрот завершил вместе с еврейскими учеными.


Многие тексты в «Kabbala Denudata» сыграли большую роль в философии и эзотеризме 18-го и 19-го веков. Что касается философии, то особенно в дискуссию о пантеизме Спинозы был вовлечен "Шаар ха-Шамаим" ("Врата рая") Абрахама Коэна Эррераса (около 1570-1635/39), переведенный Кнорром фон Розенротом. В эзотеризме, среди прочего, три выдержки из Сохара, переведенные в КД (Сифра де-Знаута [Книга сокрытого], Идра Рабба [Великое собрание] и Идра Зута [Малое собрание]), были переведены Макгрегором Мазерсом (1854-1918) и опубликованы в 1887 году под названием "Раскрытая каббала"., играет важную роль в эзотерическом масонстве. То же самое относится и к замечательному алхимическому трактату "Эш мезареф" ("Очищающий огонь"), представляющему собой комбинацию Каббалистическое учение о сфирот с алхимией и астрологией, еврейский оригинал которого утерян и который сохранился только в латинских цитатах в «Kabbala Denudata». Текст был переведен с этого источника на английский в 1714 году "любителем филалетов" и вновь появился, чтобы сыграть определенную роль в эзотерическом масонском кружке вокруг Уильяма Уинна Уэсткотта (1848-1925), который переиздал перевод в 1894 году.
Многие тексты в «Kabbala Denudata» сыграли большую роль в философии и эзотеризме 18-го и 19-го веков. Что касается философии, то особенно в дискуссию о пантеизме Спинозы был вовлечен "Шаар ха-Шамаим" ("Врата рая") Абрахама Коэна Эррераса (около 1570-1635/39), переведенный Кнорром фон Розенротом. В эзотеризме, среди прочего, три выдержки из Сохара, переведенные в КД (Сифра де-Знаута [Книга сокрытого], Идра Рабба [Великое собрание] и Идра Зута [Малое собрание]), были переведены Макгрегором Мазерсом (1854-1918) и опубликованы в 1887 году под названием "Раскрытая каббала"., играет важную роль в эзотерическом масонстве. То же самое относится и к замечательному алхимическому трактату "Эш мезареф" ("Очищающий огонь"), представляющему собой комбинацию Каббалистическое учение о сфирот с алхимией и астрологией, еврейский оригинал которого утерян и который сохранился только в латинских цитатах в «Kabbala Denudata». Текст был переведен с этого источника на английский в 1714 году "любителем филалетов" и вновь появился, чтобы сыграть определенную роль в эзотерическом масонском кружке вокруг Уильяма Уинна Уэсткотта (1848-1925), который переиздал перевод в 1894 году.





Версия от 11:29, 2 января 2023

Каббала
Kabala931.png
Термины и понятия
Практики
АлефБетГимелДалетХеВавЗайинХетТетЙодКафЛамедМемНунСамехАйинПеЦаддиКофРешШинТав
Архангелы
Демонические сущности
Персоналии
Книги по каббале
История каббалы
Кнорр фон Розенрот

Кнорр фон Розенрот (Knorr von Rosenroth, Christian, 1636 [по др. данным 15.07.1631], Альт-Ранден, Силезия, Германия — 1689, псевд.: Раутнер, Пеганиус) — немецкий алхимик и мистик, гебраист, поэт, христианский каббалист, переводчик каббалистических текстов на латинский язык.

Биография

Кнорр фон Розенрот изучал теологию, философию, медицину, классические и современные языки в Лейпцигском университете с 1655 по 1660 год. В 1659 году он присоединился к «Deutschgesinnte Genossenschaft» Филиппа фон Зезена (1619–1689). С 1663 по 1666 год Розенрот совершил образовательное путешествие по Нидерландам, Франции и Англии. В апреле 1663 года он поступил в Лейденский университет на факультет теологии, а затем совершил поездку в Амстердаме и Англии, вернувшись в Германию в 1666 году. С 1667 года он жил в Зульцбахе, недалеко от Нюрнберга, где поступил на службу к пфальцграфу Кристиану Августу (1622-1708). Он оставался там до самой смерти, работая над многочисленными работами по натурфилософии и теологии (например, Erklärung über die Gesichter der Offenbarung S. Johannis, 1670 г.) и переводами (например, Boethius, «De consolatione philosophiae», 1667 г.; Джамбаттиста делла Порта, «Magia Naturalis», 1680 г. и Томас Браун, «Pseudodoxia epidemica», 1680 г.). Находясь в Зульцбахе Розенрот переписывался со многими известными европейскими учеными: в Германии среди них были востоковед Иоганн Кристоф Вагензайл (1633–1705) и философ Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646–1716), а в Англии — философ Генри Мор (1614–1687), гебраист Джон Лайтфут (1602–1675) и квакер Джордж Кейт (около 1639–1716).

Пребывание Кнорра фон Розенрота в Амстердаме стало решающим событием в его интеллектуальной биографии. Там он завел ряд важных знакомств, которые вдохновили его на многолетнее исследование алхимии, мистицизма природы и каббалы. Впоследствии это легло в основу его главного труда «Kabbala Denudata» («Разоблаченная каббала», в 2-х тома, 1677- 1684 гг.). В Амстердаме он начал с того, что встретился со многими еврейскими и христианскими экспертами по каббале. Существует предание, что Кнорр фон Розенрот изучал каббалу, среди прочих, у Марраноса Томаса де Пинедо (1614-1679) и Исаака де Рокамора (1601-1684), а также у Меира Штерна († 1679), главного раввина сначала Фульды, затем Амстердама, и что с их помощью он собрал рукописи и печатные произведения, составлявшие «Kabbala Denudata».

Амстердам был не только важным центром печати и продажи литературы так называемой лурианской каббалы, которая возникла в Палестине в XVI веке и главными представителями которой были Исаак Лурия (1534-72) и его ученик Хаим Виталь (1542-1620), но и центром информации о саббатианстве, мессианском движении 1665-1666 гг, которое было основано на этом виде каббалы. Саббатай Цви (1626-76) был признан Мессией этим движением, которое было также с энтузиазмом воспринята в амстердамских кругах христианских милленаристов. Кнорр фон Розенрот, несомненно, поддерживал контакт с хилиастом Петрусом Серрариусом (1600-1669), самым выдающимся из христиан-саббатианцев, который провозгласил нового Мессию в Голландии и Англии. Кнорр фон Розенрот, вероятно, был в Амстердаме, когда он встретил Франциска Меркуриуса ван Гельмонта (1614-1689), сына парацельсианского врача Джоан Баптиста ван Гельмонт (1579-1644), чьи работы Кнорр фон Розенрот перевел в 1683 году. Ван Гельмонт познакомил Кнорра фон Розенрота в 1667 году с Кристианом Августом в Зульцбахе и был самым важным сотрудником проекта «Kabbala Denudata», написав в качестве его последней части «Adumbratio kabbalae christianae (1684).

Уже в 1667 году их общий интерес к каббале привел к созданию «Естественного алфавита для чтения» (Natur-Alphabet der Heiligen Sprache, 1667), введения в язык для немых, заимствованный из каббалы, к которому Кнорр фон Розенрот написал предисловие. As early as 1667, their common interest in the Kabbalah led to the Natur-Alphabet der Heiligen Sprache (1667), an introduction to a language for the dumb derived from Kabbala, to which Knorr von Rosenroth wrote the Introduction. Не случайно пфальцграф-филосемит Кристиан Август, принявший католицизм в 1655 году, вызвал к своему двору сначала католика с квакерскими наклонностями (Франциск Меркуриус ван Гельмонт), а затем лютеранского гебраиста (Кнорр фон Розенрот), сделав последнего своим тайным советником и директором канцелярии. Из проекта «Kabbala Denudata» ясно, что каббала рассматривалась вне конфессиональных различий, как мифическая изначальная и основополагающая доктрина, которая в равной степени охватывала евреев и христианские секты; еврейские каббалисты всегда знали это, но, как жалуется Кнорр фон Розенрот, это было «до сих пор почти полностью игнорируется христианами». Как документ иудео-христианской эпохи и, следовательно, как prisca theologia, «восстановление» каббалы должно было преодолеть все конфессиональные разделения и установить гармонию религий.

«Kabbala Denudata»

«Kabbala Denudata» — это не просто книга, а скорее название целой библиотеки каббалистической литературы, которая включает в себя такие разные тексты, как словарь основных каббалистических концепций, переводы как из старой, так и из современной литературы по еврейской каббале, а также документы современных дебатов об этой литературе с христианской теологической точки зрения. вид. Понимание концепции каббалы Кнорром фон Розенротом основывалось, в частности, на Сефер ха-Сохар (Книге великолепия). Она играет центральную роль в “библиотеке” «Kabbala Denudata», даже до такой степени, что первый том работы озаглавлен “аппарат в библиотеке сохар”, а второй том “восстановление библиотеки сохар”. Сосредоточившись на Сохаре, Кнорр фон Розенрот вышел за рамки христианских каббалистов эпохи Возрождения — от Пико делла Мирандолы (1463-94) до Йоханнеса Писториуса (1546-1608) — и установил прямую связь с типом каббалы, литературу по которой он приобрел в Амстердаме: лурианской и саббатианской каббалой. В этих текстах Кнорр фон Розенрот нашел Сохар, освященный как мифический “Уртекст” Каббалы, например, в книге Хаима Виталя "Эз Хаим" или в "Эмек ха-Мелех" ("Долина короля", напечатана в Амстердаме, 1648) Нафтали Бахараха (первая половина XVII века), которые обильно цитируются или переведены в «Kabbala Denudata». Для Кнорра фон Розенрота и ван Гельмонта Сохар в равной степени был первоисточником христианской религии. Не без связи с планом Кнорра фон Розенрота по восстановлению Сохара было печатание всего текста на иврите в 1684 году: значительное филологическое предприятие, которое Кнорр фон Розенрот завершил вместе с еврейскими учеными.

Многие тексты в «Kabbala Denudata» сыграли большую роль в философии и эзотеризме 18-го и 19-го веков. Что касается философии, то особенно в дискуссию о пантеизме Спинозы был вовлечен "Шаар ха-Шамаим" ("Врата рая") Абрахама Коэна Эррераса (около 1570-1635/39), переведенный Кнорром фон Розенротом. В эзотеризме, среди прочего, три выдержки из Сохара, переведенные в КД (Сифра де-Знаута [Книга сокрытого], Идра Рабба [Великое собрание] и Идра Зута [Малое собрание]), были переведены Макгрегором Мазерсом (1854-1918) и опубликованы в 1887 году под названием "Раскрытая каббала"., играет важную роль в эзотерическом масонстве. То же самое относится и к замечательному алхимическому трактату "Эш мезареф" ("Очищающий огонь"), представляющему собой комбинацию Каббалистическое учение о сфирот с алхимией и астрологией, еврейский оригинал которого утерян и который сохранился только в латинских цитатах в «Kabbala Denudata». Текст был переведен с этого источника на английский в 1714 году "любителем филалетов" и вновь появился, чтобы сыграть определенную роль в эзотерическом масонском кружке вокруг Уильяма Уинна Уэсткотта (1848-1925), который переиздал перевод в 1894 году.


Затем обратился к натурфилософии, алхимии, герметической литературе и каббале; общался с меннонитами, теософами, каббалистами, последователями Парацельса и пансофистами. В своей зульцбахской резиденции Кнорр фон Розенрот занимался экспериментальным и спекулятивным исследованием природы, алхимией и каббалой. Большое влияние на мистический спиритуализм Кнорра оказал Генри Мор. Перу Кнорра принадлежат стихотворения «на случай» и переложения, сборники и переводы естественнонаучных и натурфилософских сочинений, снабженных комментариями.

«Разоблаченная каббала» (1677)

В 1677 г. опубликовал сборник «Kabbala Denudata» («Разоблаченная каббала»), включающий книги «Зогар» с подробными комментариями, трактаты Исаака Лурии и «Трактат о душе» Моше Кордоверо, в котором рассматривает каббалу как учение, доказывающее истинность христианства. Перевод трех трактатов из этого сборника на английский язык выполнил в 1888 г. С. Л. Мазерс.

Resources: http://en.wikipedia.org/wiki/Christian_Knorr_von_Rosenroth; http://www.digital-brilliance.com/history/overview/christian-kabbalah.php; http://www.digital-brilliance.com/kab/karr/ccineb.pdf