Rosarium philosophorum: различия между версиями

Материал из Телемапедии
Строка 64: Строка 64:
Вводный раздел говорит о важности тех знаний, которые содержатся в книге, но в то же время и предупреждает о тех опасностях, которые она таит в себе. Здесь мы находим такие цитаты известных алхимиков, как:
Вводный раздел говорит о важности тех знаний, которые содержатся в книге, но в то же время и предупреждает о тех опасностях, которые она таит в себе. Здесь мы находим такие цитаты известных алхимиков, как:


: ''Тот, кто хочет постичь это Искусство и не является Философом, окажется глупцом, потому что эта Наука принадлежит только к Тайнам философов'' ([[Арнольдус]]).
: ''Тот, кто хочет постичь это Искусство и не является Философом, окажется глупцом, потому что эта Наука принадлежит только к Тайнам философов'' (Арнольдус).


: ''Это искусство находится во власти Бога и является врагом мирян.'' (Старший).
: ''Это искусство находится во власти Бога и является врагом мирян.'' (Старший).
Строка 78: Строка 78:
Автор трактата ехидно замечает, что отнюдь не каждый, кто занимается алхимией, действительно являешься истинным алхимиком:
Автор трактата ехидно замечает, что отнюдь не каждый, кто занимается алхимией, действительно являешься истинным алхимиком:


:''В соответствии с искусством алхимии существует три вида свершающих Великую Работу, то есть алхимики (Alchimist), лахимики (Lauchimist) и слезоточивые (Lachrymist) [[Rosarium philosophorum#Примичания|[3]]]. Не каждый, кто говорит "Бери, бери", войдет в это искусство, потому что это одно только получение, и одно тело не преобразуется в другое.
:''В соответствии с искусством алхимии существует три вида свершающих Великую Работу, то есть алхимики (Alchimist), лахимики (Lauchimist) и слезоточивые (Lachrymist) [[Rosarium philosophorum#Примечания|[3]]]. Не каждый, кто говорит "Бери, бери", войдет в это искусство, потому что это одно только получение, и одно тело не преобразуется в другое.


===2 Раздел===
===2 Раздел===

Версия от 17:14, 26 июля 2023

Основные понятия и категории
Алхимические стихии
Металлы
Древние алхимики
Средневековые алхимики
Алхимики Нового времени
Современные алхимики
Алхимические тексты
Алхимические общества и ордена
Гравюра на дереве, размещенная на титульном листе одного из изданий.

Розарий философов (Rosarium philosophorum sive pretiosissimum donum Dei - Розарий философов или самый драгоценный дар Божий) - алхимический трактат 16 века, который считается одним из наиболее важных текстов европейской алхимии. Он был опубликован в 1550 году как часть II книги "Об алхимических основах древней философии" (Франкфурт). Как и в случае со многими алхимическими текстами, авторство трактата доподлинно неизвестно. Существовало большое количество рукописных копий, из которых сохранилось около тридцати иллюстрированных экземпляров.

Термин "Rosarium" может переводиться также как "четки", таким образом, в названии мы видим игру слов, однако в данном случае термин все же скорее не имеет отношения к католическим четкам, его переводят как "розариум", то есть "розовый сад". Это отсылает нас к богатому символизму розы в философии и эзотерике, как знака тайны ("под розой", то есть тайно) и самой жизни (например, Розы-и-креста), что метафорически означает собрание тайн жизни, то есть антологию или собрание мудрых высказываний, в данном случае иллюстрированных богатейшими на символизм гравюрами, которые стали более известны, чем сами высказывания, собранные в Розариум.

Гравюра на дереве, размещенная на титульном листе первого издания 1550 г.

Сборник 1550 года включает серию из 20 гравюр на дереве с подписями на немецком языке, плюс титульный лист, на котором изображена группа философов, спорящих о производстве философского камня. Некоторые изображения имеют прототипы в более ранней немецкой алхимической литературе (15 века), например, присутствуют отсылки к Книге о небесном чуде (ок. 1410), которая имеет прямые отсылки в гравюрах 10, 17 и 19, аллегорических изображениях полной иерогамии, № 10 и 17 в виде "Герметического андрогина" и № 19 в образах христианской иконографии, изображающей Марию в окружении Отца, Сына и Святого Духа.

Трактат Artis auriferae, напечатанный в 1572 году в Базеле, воспроизводил 20 иллюстраций в виде вырезанных заново ксилографий. "Реформатская философия" Иоганна Даниэля Милиуса 1622 года также включает двадцать изображений Розария, переделанных Бальтазаром Суоном в стиле начала 17 века.

Содержание трактата

Профессор Джон Фергюсон, который приобрел эту рукопись в 19 веке, дал краткое описание Розария в своей работе "Химическая библиотека":

Розарий философов описывает приготовление "камня" в серии глав или разделов, каждый из которых иллюстрирован символическими изображениями, большинство из которых сопровождается пояснительными стихами ... и проиллюстрирована соответствующими отрывками из текстов авторитетных алхимиков прошлого, так что целое произведение образует "Розарий" из избранных цветов [1].

Помимо образного описания, позволяющего сравнить разделы трактата с "цветами", это высказывание профессора дает исчерпывающую картину того, из чего состоит Розариум, "со всеми его любопытными символическими иллюстрациями" [2]. Иллюстрации, по сути, являются неотъемлемой частью этой работы и оказали намного большее влияние на развитие алхимического символизма, чем сам текст. Гравюры трактата проводят алхимика через "духовное путешествие", которое он должен совершить, чтобы достичь духовного совершенства или "Философского камня".

Текст, как указывает Фергюсон, в значительной степени опирается на другие источники; многие ведущие фигуры алхимической или философской мысли, такие как Гебер, Гермес, Аристотель и Платон, широко цитируются, что делает работу сборником алхимических инструкций и сборником цитат одновременно.

Работа разделена на 5 разделов, каждому из которых соответствует несколько гравюр, хотя, стоит отметить, что текст отнюдь не везде соотносится с гравюрами напрямую. в разделах 2,3,4 гравюры имеют довольно четкий иллюстративный смысл и подписи под ними поясняют изображение, некоторые же гравюры 1 и 5 разделов нельзя назвать иллюстрацией текста, как и текст - подписями к гравюрам.

1 Раздел.

Он имеет один подзаголовок: Здесь начинается Книга Розария философов, составленная со всем тщанием и сведенная в один трактат.

Текст иллюстрирован первыми четырьмя гравюрами:

RS01.jpg

RS02.jpg

RS03.jpg

RS04.jpg

1 гравюра соотносится с текстом:

Мы - начало и первозданность металлов,
наше искусство создает главную настойку.
Нет ни источника, ни воды, подобной моей.
Я исцеляю и помогаю как богатым, так и бедным,
Но все же я полон пагубного яда.

Фонтан изливает три субстанции, которые предположительно вытекают из центра души. Это "Lac Virginis" (молоко Девственницы), "Acetum fontis" (источник уксуса) и "Aqua Vitae" (вода жизни). Последний представляет силу внутри человека, ту, которая изначально существует. Два других представляют вклад как женских, восприимчивых, лунных сил, так и сил проникающих, резких солярных мужских. Они смешиваются в нижней части души - бассейне фонтана - и созданная субстанция известна как вода Ртути. Последние стадии алхимического процесса происходят в этих водах.

2,3 и 4 гравюры размещены в тексте без подписей и не соотносятся с конкретными указаниями или частями текста, являясь скорее общими иллюстрациями процесса.

На иллюстрациях второй и третьей показаны солнечные и лунные силы, представленные в виде короля и королевы: украшенные золотом и серебром, они стоят на солнце и луне соответственно. Они предлагают цветы друг другу, и еще один цветок дарит птица, спускающаяся сверху. Цветы - это сознательная попытка сил ухаживать друг за другом и добиться признания. Птицы являются важными символами в алхимии и используются для обозначения различных стадий алхимического процесса - например, ворона, павлин, голубь. Здесь летящий голубь представляет духовную силу, которая объединит противостоящие силы. На третьем рисунке пара разоблачилась. Они на один шаг ближе к единству.

Свиток над Солнцем гласит: "О Луна, позволь мне быть твоим мужем", а свиток над Луной гласит: "О Сол, я должна подчиниться тебе". Свиток над птицей гласит: "Это Дух, который оживляет".

Вводный раздел говорит о важности тех знаний, которые содержатся в книге, но в то же время и предупреждает о тех опасностях, которые она таит в себе. Здесь мы находим такие цитаты известных алхимиков, как:

Тот, кто хочет постичь это Искусство и не является Философом, окажется глупцом, потому что эта Наука принадлежит только к Тайнам философов (Арнольдус).
Это искусство находится во власти Бога и является врагом мирян. (Старший).
Следовательно, это Искусство не нужно бедным и нуждающимся людям, оно скорее является их врагом. (Гебер).
Бедному человеку невозможно быть философом. (Аристотель).
Наш камень - это вещь, которая не касалась огня, и огонь не касался ее, из которой поднимается наша ртуть. (Платон).
Возьми это и это и делай то и это, и ты получишь это, и это обычное дело среди всех философов. (Грацианус).

Автор трактата ехидно замечает, что отнюдь не каждый, кто занимается алхимией, действительно являешься истинным алхимиком:

В соответствии с искусством алхимии существует три вида свершающих Великую Работу, то есть алхимики (Alchimist), лахимики (Lauchimist) и слезоточивые (Lachrymist) [3]. Не каждый, кто говорит "Бери, бери", войдет в это искусство, потому что это одно только получение, и одно тело не преобразуется в другое.

2 Раздел

Он содержит несколько глав, которые уже более ясно соотносятся с гравюрами трактата:

1. Расположение сосуда, подходящего для нашей работы, соответствует традиции, названной в честь некоего Феррариуса.
2. Соединение или сцепление (гравюра 5).
О Луна, благодаря моим объятиям и сладким поцелуям, Ты стала красивой, сильной и могучей, такой же, как я.
О Сол, тебя следует предпочесть всему свету, Но все же ты нуждаешься во мне, как петух в курице.
3. Зачатие или разложение (гравюра 6).
Здесь покоятся мертвые король и королева. Душа разделена с великой скорбью.
4. Извлечение или Оплодотворение Души (гравюра 7).
Здесь Четыре Элемента разделены, И Душа самым тонким образом отделена от Тела.

Этому разделу соответствуют следующие гравюры:

RS05.jpg

RS06.jpg

RS07.jpg

Эта часть содержит конкретные инструкции по проведению великого делания, причем, если некоторые из них конкретны и предельно ясны, как, например, это пояснение:

Сделайте круглый стеклянный сосуд, и пусть дно у него будет небольшого размера, наподобие маленькой тарелочки, а в середине пусть будут края с глиняным поясом или кольцом, охватывающим его со всех сторон, и пусть на этом поясе будет построена круглая стенка, равная расстоянию от стенки раковины, равному толщине крышки этой раковины, так, чтобы на этом расстоянии стенка крышки могла опускаться в значительной степени без какого-либо надавливания, но высота этой стенки должна соответствовать высоте стенки раковины или несколько более или менее. Пусть будут сделаны две крышки по размеру этого углубления, и пусть длина их будет равна ширине двух больших ладоней, а форма одной из них подобна пирамиде. И в головках их пусть будут два равных отверстия, чтобы одно могло быть в одном, а другое в другом, в оба которых могло бы упасть куриное перо, но все назначение сосуда в том, чтобы крышка его могла быть снята по воле работника. Особое намерение относительно этого состоит в том, чтобы нижнее углубление с его краями вошло в его крышку даже до середины.

То другие инструкции даны в классическом для алхимии символическом ключе:

Аналогичным образом отварите мужчину и женщину вместе, пока они не свернутся и не превратятся в камень.

3 Раздел

Третий раздел продолжает инструкции по совершению Великого Делания. Он состоит из следующих глав:

1.Омовение или умащение (гравюра 8)
Здесь с небес падает роса И омывает черное тело в гробнице.
2.О ликовании, или Рождении, или Возвышении Души (гравюры 9-10).
Здесь Душа нисходит свыше и оживляет разложившееся тело.
3.Ферментация (гравюра 11)
Здесь снова включена Соль, И окружена Меркурием Философов.

Этот раздел иллюстрирован следующими гравюрами:

RS08.jpg

RS09.jpg

RS10.jpg

RS11.jpg

Кроме того, здесь мы находим некие "Общие правила", вероятно, правила проведения работ:

Первое правило

Все состоит из того, в чем оно растворено. Ибо, как лед превращается в воду посредством тепла, поэтому по необходимости это должна быть вода, прежде чем стать льдом. Итак, все металлы сначала были серебряными (вероятно имеется ввиду не серебро как таковое, а серебряная по цвету жидкая ртуть), что очевидно, потому что, когда они плавятся в огне, они превращаются в него. Обратите здесь внимание, что философы называют жидкий металл Ртутью или серебряной живицей, поэтому превращение металлов в Серебряную живицу такого рода называется плавкой (металла), хотя это может быть сделано с помощью огня. Но поскольку при таком сильном разжижении он сохраняет форму Argent vive, поэтому он называет его Argent vive, но это не философский взгляд, а взгляд непрофессионала.

Второе правило

Каждая природа желает естественного завершения и не терпит, когда ее разрушают, и улетает. Поэтому природа с жадностью принимает то, что ей по душе, и, насколько может, отвергает то, что ей противоречит. И в соответствии с этим искусство должно подражать природе, ибо в противном случае оно всегда ошибается.

Третье правило

Всякое худшее, что работает в каком-либо искусстве, по своей собственной природной злобе стремится уничтожить то, что лучше. Все лучшее, что работает в каком-либо искусстве, стремится усовершенствовать то, что хуже. Поэтому, прежде всего, ты должен знать природу вещей, чтобы ты мог различать, что лучше и что хуже для природы, и где она может быть усовершенствована, а где препятствие, и чтобы качество худшего не превосходило качество лучшего, ибо в противном случае ты сильно ошибешься.

Четвертое правило

Все сухое естественным образом желает выпить его влагу, чтобы она могла сохраниться в его частях. Здесь обратите внимание, какова основная влажность всего тающего, и насыщайте такой влагой пересушенное, и оно станет умеренным, и таким образом вы получите свое желание.

4 Раздел

Содержит следующие главы:

1.Озарение (гравюра 12)
Здесь Сол явно умирает снова, И тонет в Ртути Философов.
2.Питание (гравюра 13)
Здесь Солнце становится черным, как смола, Благодаря Ртути Философов.
3.Фиксация (гравюра 14)
Здесь заканчивается жизнь Луны, И дух незаметно возносится ввысь.
4.Умножение (гравюра 15)
Здесь воды становится меньше, И она насыщает землю своей влагой.
5.Возрождение(гравюра 16)
Здесь Душа великолепно спускается с небес И воспитывает Дочь Философии.

RS12.jpg

RS13.jpg

RS14.jpg

RS15.jpg

RS16.jpg

5 Раздел

Завершающий раздел содержит вновь только одну главу:

Демонстрация совершенства

Гравюры здесь как и в первом разделе в меньшей степени привязаны к тексту.

С гравюрой 17 можно довольно условно соотнести следующие строки, написанные под ней:

Загадка короля:
Здесь рождается царь всей славы,
В мире не может быть никого, созданного
Более Великим, чем он,
Ни искусством, ни Природой,
Ни каким бы то ни было живым существом
Философы называют его своим сыном,
Он осуществляет все, что они делают,
И чего бы люди ни ожидали от него,
Он дарует постоянное здоровье,
Золото, Серебро и драгоценные камни
Он дарует стойкость, долгую жизнь, красоту
И чистоту. Он изгоняет гнев,
печаль, бедность и болезни
Благословен тот, кому Бог дарует этот дар.
Ответ королевы Луны:
Здесь рождается благородная и богатая королева,
Которую Философы сравнивают со своей Дочерью,
Она размножается и производит на свет бесконечное количество Детей,
Свободных от всякой вредной примеси и пятна,
Она изгоняет смерть и ненавидит бедность,
Она дарует богатство, здоровье, почести
И все хорошее,
Она превосходит золото, серебро и драгоценные камни,
И все лекарства, как драгоценные, так и простые,
На всем лице Земли нет ничего,
Что могло бы сравниться с ней,
За что бесконечно благодарите великого Бога Небес.

Гравюра 18 имеет довольно внятную подпись:

Я настоящий зеленый и Золотой Лев без забот, Во мне скрыты все секреты Философов.

И кроме того Зеленым Львом, Пожирающим Солнце, является алхимический Меркурий.

19 гравюра размещена без видимой связи с текстом, как общая иллюстрация.

20 же гравюра завершает трактат и содержит подпись:

После моей страсти и многочисленных мучений я снова воскрес, Будучи очищенным от всех пятен.

RS17 (1).jpg

RS18.jpg

RS20.jpg

RS19.jpg

Рукописи

Латинский текст сохранился в многочисленных более поздних рукописях:

  • конец 16 века
Дополнительная гравюра из MS Ferguson 6.
    • Библиотека Университета Глазго MS Ferguson 6.
    • Британская библиотека Sloane MS 2560.
    • Британская библиотека Добавить MS 29895.
    • Бодлианская библиотека, ср. Эшмол 1487.
    • Paris, Bibliothèque Nationale MS. Lat. 7171.
    • Апостольская библиотека Ватикана, Рег. лат. 1278.
    • Gotha, Forschungsbibliothek MS. Диаграмма. Б. 365.
    • Darmstadt, Hessiche Landesbibliothek MS. 1049.
    • Кассель, Земская библиотека, ср. 2 ° Хим. 21.
    • Кассель, Земская библиотека, СР. 4 ° Хим. 81.
    • Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum MS. 16752. [8 в. СЗ 1482.]
    • Лейденская MS Воссианус Хим. Ф. 12. (датирована 1575 годом)
    • Рим, Библиотека Академии Линчеев. Г-жа Верджинелли-Рота 6 (датирована 1597 годом)
    • Марбургская рукопись 101. (ок. 1600)
Дополнительная гравюра из MS Ferguson 6.
  • 17 век
    • Библиотека Университета Глазго MS Ferguson 96.
    • Библиотека Университета Глазго MS Ferguson 149.
    • Центр Гетти. Зал Мэнли Палмера, MS 232.
    • Санкт-Галлен, Библиотека Вадиана, MS. 394 a.
    • Санкт-Галлен, Библиотека Вадиана, 394 г. р.
  • 18 век
    • Библиотека Университета Глазго MS Ferguson 210.
    • Библиотека Университета Глазго MS Ferguson 29.
    • Библиотека Университета Глазго MS Ferguson 74.
    • Центр Гетти. Мэнли Палмер Холл MS 49.
    • Герметическая философская библиотека, ср. 86.
  • 19 век
    • Герметическая философская библиотека, стр. 219.
    • Герметическая философская библиотека, стр. 303.
    • Лондон, библиотека Wellcome, MS. 1091.
    • Лондон, библиотека Wellcome, MS. 4256.

Стоит отметить, что поздние тексты отнюдь не всегда полностью повторяли ранние. Так, например, в тексте Розария, хранящемся в Библиотеке Университета Глазго MS Ferguson 6 есть дополнительные иллюстрации.

Переводы

Текст MS Ferguson 210, хранящийся в библиотеке Университета Глазго, является основой английского перевода, который был опубликован в 18 веке. В английском переводе цветные рисунки рукописи Фергюсона воспроизведены в виде гравюр на дереве.

Существует также чешский перевод, датированный 1578 годом, выполненный Ярошем Гримиллером, хранящийся в Национальной библиотеке Праги, Чешская Республика. Иллюстрации в чешской рукописи воспроизведены в виде рисунков.

Гравюры

Галерея гравюр Розариума:

RS01.jpg

RS02.jpg

RS03.jpg

RS04.jpg

RS05.jpg

RS06.jpg

RS07.jpg

RS08.jpg

RS09.jpg

RS10.jpg

RS11.jpg

RS12.jpg

RS13.jpg

RS14.jpg

RS15.jpg

RS16.jpg

RS17 (1).jpg

RS18.jpg

RS20.jpg

RS19.jpg

Библиография

Примечания

1. Джон Фергюсон Химическая библиотека: собрание книг по алхимии, химии и фармацевтике из коллекции покойного Джеймса Янга Глазго: Джеймс Маклехоз и сыновья, 1906 Основная библиотека 5-го уровня, Библиогр. по химии B010 1906-F, тома 1 и 2 - т. 2, стр. 287
2. Джон Фергюсон Химическая библиотека: собрание книг по алхимии, химии и фармацевтике из коллекции покойного Джеймса Янга Глазго: Джеймс Маклехоз и сыновья, 1906 Основная библиотека 5-го уровня, Библиогр. по химии B010 1906-F, тома 1 и 2 - т. 1, стр. 19
3. Вероятно, корректный перевод "слезы, а не алхимик".