Книга Закона

Материал из Телемапедии
«Книга Закона» (1938)

«Книга Закона» (англ. The Book of the Law, лат. Liber Legis), Liber L vel Legis, Liber AL vel Legis (лат. «Книга ЭЛЬ, или [Книга] Закона»), Liber AL, AL — главная священная книга Телемы, записанная Алистером Кроули в Каире (Египет) в 1904 году. Ее полное название — Liber AL vel Legis sub figura [т.е., под номером] CCXX в том виде, в каком XCIII=418 вручил ее DCLXVI, где CCXX (220) — номер книги в списке официальных публикаций A.'.A.'. , XCIII (93) — Айвасс, а DCLXVI (666) — Алистер Кроули.

«Книга Закона» — единственная из Священных книг Телемы, которая, по утверждению Кроули, была записана в буквальном смысле под диктовку, с голоса некой сверхчеловеческой сущности по имени Айвасс (или Айваз), присутствовавшей при этом в "тонкоматериальном теле". Мистические обстоятельства, предшествовавшие этому событию, и условия, в которых проходило получение «Книги Закона», описаны в работе Кроули «Равноденствие богов» (часть IV «Книги Четыре»).

Первоначально «Книга Закона» носила название «Liber L vel Legis». В 1921 году Кроули изменил название на «Liber AL vel Legis», а также приписал рукописному тексту книги номер XXXI (31), а печатному — CCXX (220) [1]. Полное официальное название рукописи — «AL (Liber Legis), Книга Закона, sub figura XXXI [под номером 31], в том виде, в каком 93 — OVIZ — AiFass [Айвасс] — 418 вручил ее ThRIVN — TO MEGA ThHRION 666 [Териону — Великому Зверю 666]».

Получение «Книги Закона»

Предварительные события

Liber AL Vel Legis.png

Согласно рассказу, приведенному в книге «Равноденствие богов», 16 марта 1904 года Кроули совершил магическую операцию призывания сильфов (духов воздуха), чтобы развлечь свою жену Розу Келли, с которой Кроули проводил медовый месяц в Каире. Роза так и не увидела духов, но вошла в легкий транс и начала повторять: «Они ждут тебя!» Поскольку до сих пор Роза не проявляла особого интереса к магии, Кроули не обратил внимания на этот случай. Но два дня спустя, 18 марта, он провел в присутствии жены церемонию инвокации Тота, древнеегипетского бога знания, после чего Роза упомянула одного из тех, кто "ждет", по имени. Это оказался другой египетский бог — Хор. Не поверив на слово, Кроули тщательно расспросил жену, и та дала точные ответы на множество вопросов о Хоре, хотя до сих пор не знала о нем ничего.

Окончательное подтверждение было получено при визите в Булакский музей, где Роза с уверенностью указала на малоизвестное изображение Хора на погребальной стеле Анх-эф-на-Хонсу, значившейся в музейном каталоге под инвентарным номером 666 (ныне хранится в Каирском египетском музее под номером А9422). В историю Телемы эта стела вошла под названием «Стела Откровения».

20 марта Кроули провел успешную инвокацию Хора, а между 23 марта и 8 апреля заказал у сотрудника Булакского музея и получил перевод иероглифических надписей на стеле. В этот же период Роза сообщила, что ее "осведомителем" был не сам Хор, а его посланник — Айвасс. Наконец, 7 апреля Роза передала Кроули распоряжение Айвасса: «...на протяжении трех последующих дней входить во «храм» ровно в полдень и в течение часа записывать все, что он услышит, вставая из-за стола ровно в 1 час пополудни» [2].

Запись и авторство текста

«Книга Закона» состоит из трех глав, каждая из которых была записана за один час (от полудня до часу дня) 8-го, 9-го и 10-го апреля 1904 года. Запись проходила на квартире, которую Кроули и Роза Келли арендовали в Каире через фирму «Конгдон & Co». Точный адрес квартиры неизвестен, но, согласно описанию Кроули, она располагалась на первом этаже углового дома на какой-то площади неподалеку от Булакского музея, "в фешенебельном европейском квартале". Кроули переоборудовал гостиную под "храм", в котором и велась запись «Книги Закона» [3].

Кроули отмечает, что все три сеанса записи проходили практически одинаково: он входил в "храм" за минуту до полудня, закрывал за собой дверь и садился за стол, на котором лежали только чернильная ручка и стопка печатной бумаги форматом 8х10 дюймов. Ровно в полдень начиналась диктовка, продолжавшаяся ровно в течение часа. Диктовавший ему голос он описывает так:

Голос Айвасса шел откуда-то из-за моего левого плеча, из дальнего угла комнаты. Казалось, он отдается эхом у меня в сердце, в физическом смысле этого слова, очень странным образом, но как именно — описать трудно. Нечто подобное я испытывал в ситуациях, когда с отчаянной надеждой или страхом ожидал какого-нибудь важного известия. Голос был исполнен страстной горячности, как будто Айвасс все время помнил, что ему отведено лишь ограниченное время. <...> Голос был глубокий по тембру, мелодичный и выразительный; торжественные интонации в нем сменялись то чувственными, то нежными, то свирепыми и так далее, как подобало настроению того или иного стиха. То был не бас — скорее, низкий тенор или баритон. По-английски он говорил свободно, безо всякого туземного или иностранного акцента, без единого признака принадлежности к какому-либо народу или сословию, и поначалу это казалось удивительным и даже страшным. (Как будто звучала "английская речь вообще", безо всякого намека на происхождение говорящего; на таком языке мог говорить любой человек, которому можно было приписать абсолютно любые свойства.) [4]

В ходе работы Кроули был полностью сосредоточен на записывании, стараясь успевать за диктовкой, и ни разу не оглядывал комнату. Тем не менее, восприятие голоса сопровождалось яркой визуализацией фигуры Айвасса:

Было сильное впечатление, что говорящий действительно находится в том дальнем углу, присутствуя в "тонкоматериальном" теле, прозрачном, как газовая вуаль или ладанное облако. Казалось, это высокий, темноволосый мужчина за тридцать, хорошо сложенный, энергичный и сильный, с лицом дикарского царя; он стоял, прикрыв глаза, дабы не уничтожить взором все, что видит. Платье на нем было не арабское — скорее, похожее на ассирийское или персидское, но очень отдаленно [5].

Впоследствии, осмысляя пережитый опыт, Кроули допускал мысль, что Айвасс был всего лишь неким проявлением его собственного подсознательного "я", но считал это маловероятным, поскольку в тексте «Книги Закона» обнаружилось множество скрытых свидетельств обратного. Отвечая на прямо поставленный вопрос, кто написал «Книгу Закона», Кроули рассуждает следующим образом:

Разумеется, я написал их [эти слова]; я нанес эти строки чернилами на бумагу в физическом смысле; но эти слова — не мои, если только не принимать Айваза всего лишь за мое подсознательное "я" или некую его часть; в последнем случае остается предположить, что часть эта жестоко подавлялась, ибо мое сознательное "я" ничего не знало об Истине, сокрытой в этой Книге, и питало неприязнь к большинству ее этических и философских положений. <...> Доказательства Его [Айвасса] сверхчеловеческой Природы <...> отчасти носят внешний характер, то есть связаны с событиями и лицами за пределами сферы Его влияния, а отчасти — внутренний, то есть основаны на сокрытых в тексте а) неких Истинах, известных ранее или нет, но по большей части не приходивших Мне на ум до того, как была записана эта Книга; б) гармонии букв и чисел, изящной, тонкой и точной; в) Ключах ко всем тайнам жизни, как в сфере Оккультной Науки, так и в других областях, и ко всем Замкáм Мысли; — на трех этих блистательных плеядах, сокрытых <...> в шифре простом и ясном (который, однако, оставался для Меня загадкой на протяжении четырнадцати лет <...>); в шифре, который таил в себе и высшую математику, и еврейскую, греческую и арабскую каббалу, и Истинное Утраченное Слово Масонов, но при этом был облечен в обычный гладкий шелк английских слов, а подчас и во мнимо случайные особенности начертания букв, в спешке выходивших из-под Моего пера [6].

Итог дискуссиям об истинном авторстве «Книги Закона» подводит Израэль Регарди, в 1928-1932 гг. работавший секретарем Кроули:

В действительности, по большому счету, не так уж важно, была ли «Книга Закона» продиктована неким сверхчеловеческим разумом по имени Айвасс или выросла из творческих глубин личности Алистера Кроули. Важно, что она была написана. И благодаря ей Кроули стал истинным выразителем Духа Времени, передавшим внутреннюю суть нашей эпохи точнее всех, кто когда-либо пытался это сделать [7].

Исправления и дополнения, внесенные в рукопись

Рукопись «Книги Закона» («Liber XXXI») представляет собой откровение в его изначальном, необработанном виде. Окончательная (печатная) версия «Книги Закона» («Liber CCXX») содержит ряд мелких правок (в основном орфографического и пунктуацинного характера) и несколько дополнений, внесенных в текст уже по окончании диктовки, но в соответствии с указаниями Айвасса. Кроме того, в печатную версию добавлена нумерация стихов, в рукописи отсутствующая.

Таким образом, «Liber CCXX» представляет собой интерпретацию изначального откровения, выполненную Алистером Кроули — посвященным высокой степени. В печатную версию с годами неоднократно вносились изменения. Издания разнятся между собой. Даже в английских публикациях обнаруживаются расхождения в интерпретации смысла и очертаний букв. Кроме того, в печатных версиях никак не отражаются особенности расположения букв по отношению друг к другу.

Основные дополнения

  • Стих I:14 в рукописи (глава 1, страница 2, строка 9) содержал лишь указание: «С[трофа] 1 Заклинания, именуемого Радостью». Кроули заменил его стихотворным переложением 1-й строфы надписи с лицевой стороны Стелы Откровения.
  • Стих I:26 в рукописи (глава 1, страница 6) содержал следующий текст: «Знáком же будет экстаз мой, осознанье того, что бытие непрерывно, что всеобщность моя недробна, неатомарна», – и указание: «Запиши это лучшими словами, но продолжай». В печатной версии эта фраза приобрела вид: «Знаком же будет экстаз мой, осознанье того, что бытие непрерывно, а тело мое вездесуще» [8]. Данную правку Кроули впоследствии обосновал в своих комментариях:

Писцу эта фраза была совершенно непонятна, и он мысленно произнес (с характерным для него самомнением): "Люди этого никогда не поймут". На что Айвасс ответил: "Запиши это лучшими словами. Но продолжай". То есть, он выразил желание, чтобы эту фразу заменили каким-нибудь эквивалентом, но не хотел прерывать диктовку и отвлекаться на споры. Поэтому (немного позднее) была введена замена: "...что тело мое вездесуще". Чрезвычайно интересно, что в свете космической теории, изложенной в комментариях к стихам 3 и 4, именно первоначальная фраза Айвасса выражала его мысль с изысканной и исключительной точностью [9].

  • Стих I:60 в рукописи (глава 1, страница 19) был пропущен; Кроули успел записать лишь: «(Упустил 1 фразу) Форма моей звезды — ». Пропущенную фразу впоследствии восстановила Роза Келли: «Пятиконечная Звезда с Кругом в Середине, и круг сей Красен» [10].
  • Стихи III:37 и III:38 в рукописи (глава 3, страница 10, строки 2-4) выглядели следующим образом: "Я славлю тебя этой песнью: “Владыка Фив” и т.д. из пергаментной книги _____ “наполнит меня”»; «“Свет — мой” и т.д. из пергаментной книги до “Ра-Хор-Хут”" (под пергаментной книгой подразумевался блокнот, в котором Кроули записал свой стихотворный парафраз надписей со Стелы). В печатной версии лакуны были заполнены в соответствии с указаниями Айвасса.

Состав и действующие лица «Книги Закона»

«Книга Закона» представляет собой откровение о начале Нового Эона в истории человечества и провозглашение Закона Телемы: «Твори свою волю: таков да будет весь Закон» (I:40) и «Любовь есть закон, любовь в согласии с волей» (I:57). Она состоит из трех глав, содержащих в общей сложности 220 стихов; при этом рукопись «Книги Закона» состоит из 65 страниц. Каждая глава изречена через Айвасса от лица одной из трех божественных сущностей (Нуит, Хадита и Ра-Хор-Хута соответственно), изображенных на Стеле Откровения и возглавляющих пантеон Телемы.

Глава I

Первая глава изречена от лица Нуит — «Царицы Пространства», прообразом которой послужила древнеегипетская Нут, богиня ночного неба. Нуит — «Владычица Звездного Неба, она же — Материя в глубочайшем метафизическом смысле этого слова, и она же — та бесконечность, в которой все мы живем и движемся и существуем» [11].

Помимо самой Нуит, Хадита и Ра-Хор-Хута, в первой главе упоминаются:

  • Айвасс (I:7), названный «служителем Хор-пар-Крата»;
  • Хор-па-Крат (I:7), египетский Хор-па-Хереду («Хор-дитя», более известный в греческой транслитерации как Гарпократ), в эллинистическую эпоху переосмысленный как бог молчания, а в традиции Телемы почитаемый как брат-близнец Ра-Хор-Хута, его противоположность и дополнение;
  • Анх-эф-на-Хонсу (I:14, I:36) — древнеегипетский жрец, для которого была изготовлена погребальная стела, почитаемая в Телеме как Стела Откровения;
  • Зверь и его супруга, Багряная Жена (I:15), в последующих откровениях получившая имя Бабалон.

Глава II

Вторая глава продиктована от лица Хадита, который называет себя «дополнением Ну[ит], невесты моей». Хадит — олицетворение бесконечно малой точки в центре бесконечной окружности Нуит. По определению Кроули, Хадит — «это вечная энергия, Бесконечное Движение Объекта, ядро и средоточие всего бытия. Проявленная Вселенная рождается от брака Нуит и Хадита; без этого союза не существовало бы ничего. Таким образом, их вечный, нескончаемый брачный пир есть сама природа вещей; и потому все сущее — это кристаллизация божественного экстаза»; и далее: «Он [Хадит] побуждает к расширению и развитию души посредством радости» [12]. Хадит — это «Эго или Атман, присущий всем, но, разумеется, более возвышенный и тайный, чем все, что понимали под этим словом индуисты. <…> Хадит, который есть жизнь всего сущего, будучи познан, становится смертью для индивидуальности» [12а].. Он может отождествляться со Змеем кундалини — главной магической силой в человеке.

Глава III

В третьей главе речь идет от лица Ра-Хор-Хута, «бога Войны и Возмездия». Если Нуит — Мать, а Хадит — Отец, то Ра-Хор-Хут — их Ребенок, Венценосное и Победоносное Дитя, проявленный аспект Хора. Его дополняет тайный, непроявленный аспект — Хор-па-Крат; в сочетании эти два брата-близнеца мыслятся как двуединое божество Херу-Ра-Ха, Владыка Нового Эона: «...перед нами предстают Нуит (Пространство) и Хадит (точка зрения), сочетающиеся браком и порождающие Херу-Ра-Ха, в котором объединены образы Ра-Хор-Хута и Хор-пар-Крата» [13].

Работа Кроули над «Книгой Закона»

В мае 1906-го Алистер Кроули написал свой первый комментарий к «Книге Закона». Летом 1906 года он показал рукопись «Книги Закона» Джорджу Сесилу Джонсу, объяснив ему, что она продиктована «Тайными Вождями»; в сентябре 1907-го — проделал корректуру для предполагавшейся публикации в приложении к третьему тому «Собрания сочинений»; в октябре 1908-го — отослал Дж. Ф. Ч. Фуллеру на рецензию копию этой корректуры. 28 июня 1909 года, в день мифического «чудесного обретения» утраченной рукописи, Кроули записал в своем в магическом дневнике: «Слава Нуит, Хадиту, Ра-Хор-Хуту в Вышних!»

Интерпретация «Книги Закона»

«Книга Закона» содержит указания, согласно которым ее толкованием и комментированием должен заниматься писец — то есть сам Алистер Кроули:

Писец мой, Анх-эф-на-Хонсу, <...> дабы не было глупости, пусть истолкует ее по мудрости Ра-Хор-Ху-ита (I:36).

Всё это, и книга о том, как ты пришел сюда, и копия этих страниц на века (ибо в них — слово тайное, и не только по-английски), и твое толкованье на эту Книгу Закона да будут отпечатаны красиво, красной краской и черной, на прекрасной бумаге ручной работы; и каждому мужчине и женщине, которых ты встретишь, пусть даже лишь для того, чтобы вкусить у них пищу или питье, надлежит вручать сей Закон(III:39).

А труд толкованья? Это легко; и Хадит, горящий в сердце твоем, дарует перу твоему проворство и верность (III:40).

Следуя этим указаниям, Кроули на протяжении всей жизни работал над истолкованием «Книги Закона», пытаясь разгадать зашифрованные в ней тайны. В результате, помимо краткого «Тунисского комментария» (который считается вдохновленным свыше), было составлено несколько подробных комментариев к «Книге Закона»:

  • «Старый комментарий» (условное название), впервые опубликованный в 1912 году в составе книги «Храм царя Соломона» («Эквинокс», I, 7);
  • «Новый комментарий» (условное название), созданный в 1919-1921 гг., впервые обнародованный как машинописная рукопись в 1926 году в Тунисе и опубликованный посмертно в сокращенном виде под заглавием «Закон для всех: авторизованный популярный комментарий к “Книге Закона”» (Aleister Crowley, Louis Wilkinson, Hymenaeus Beta. The Law is for All: The Authorized Popular Commentary of Liber Al Vel Legis sub figura CCXX, the Book of the Law. Phoenix, Ariz.: New Falcon Press, 1996).

Впоследствии, в письме от к профессору Е.М. Батлеру, автору «Мифа о Маге», Кроули так оценил эту свою работу:

Около 25 лет назад я написал Комментарий к Книге Закона — более четверти миллиона слов самого напыщенного и невразумительного бреда среди всего, что когда-либо было написано... Я так и не смог взглянуть на рукопись с тех пор, как она была напечатана [20].

  • «Комментарий D», или «Джеридский комментарий», написанный около 1923 года в Тунисе и впервые опубликованный посмертно в журнале «Мэджикал линк» (Magical Link, IX(4)–X(2), 1995/1996). Свое название он получил в связи с тем, что во время работы над ним Кроули жил в отеле "Джерид" в тунисском городке Нефта. По мнению нынешнего главы О.Т.О. Гименея Беты, «Комментарий D» — наиболее строгий и элегантный из всех комментариев Кроули к «Книге Закона». Текст его лаконичен и, в то же время, содержателен, в отличие от более ранних комментариев — либо очень кратких, сухих и скудных (как «Старый комментарий» 1912 года), либо являвших собою смешение литературных стилей и чересчур многословных (как «Новый комментарий» 1919—1921 годов). Но все же, по мнению Кроули, «Комментарий D» не тем “толкованьем”, которое упоминалось в «Книге Закона», III: 39–40 и которое, как Кроули понимал из своего духовного опыта, должен было прийти по вдохновению свыше, подобно Священным книгам [13a];
  • «Тунисский комментарий» (также известный под названиями «Краткий комментарий» и просто «Комментарий»), полученный в этой стране в 1925 году и впервые опубликованный в тунисском издании «Книги Закона», тираж которого составил всего 11 экземпляров. В этом парадоксальном комментарии, состоящем всего из нескольких строк и в знак его высшего происхождения и особой значимости подписанном именем Анх-эф-на-Хонсу, говорится:

Изучать эту Книгу запрещено. Желательно уничтожить этот экземпляр после первого же прочтения.

Кто пренебрегает этим указанием, тот действует на собственный страх и риск. Последствия будут ужасны.

Тех, кто обсуждает содержание этой Книги, всем надлежит сторониться, как рассадника чумы.

Все вопросы Закона каждый должен решать лишь путем обращения к моим писаниям, каждый сам для себя.

Комментарии и толкования к отдельным стихам и положениям «Книги Закона» содержатся также во многих других работах Кроули. В их числе:

  • глава в составе книги «Равноденствие богов» (1936), носящая название «О способе получения «Liber Legis», об условиях, преобладавших во время ее получения, и о некоторых практических затруднениях, касающихся литературной формы упомянутой Книги»;
  • «Книгу Алеф», многие главы которой посвящены раскрытию основополагающих принципов «Книги Закона».


Как один из основных инструментов интерпретации «Книги Закона» Кроули использовал каббалистический метод гематрии, при помощи которой выявил «немало примеров двузначных, а порою и многозначных выражений на тех или иных языках, парономазий, буквенно-числовых ребусов и даже один случай, когда буквы из двух разных строк оказались связаны друг с другом косой чертой от пера, скользнувшего по бумаге» [14]. В «Магии без слёз» Кроули пишет:

Понятных мест было вполне достаточно, чтобы прийти к выводу, что Автор Книги разбирается в каббале, по крайней мере, не хуже, чем я сам; а впоследствии я обнаружил еще больше оснований с полной уверенностью утверждать, что он далеко превосходит меня в познаниях и что познания эти относятся к совершенно иному и гораздо более высокому порядку, нежели мои; и, наконец, те проблески света, которыми со временем и благодаря беззаветным трудам озарились многие другие неясные пассажи, не оставили у меня ни малейших сомнений, что упомянутый Автор — величайший каббалист всех времен [15].

Ни один из комментариев, которые ему удалось создать, Кроули так и не признал вполне удовлетворительным — не только по причине чрезвычайной сложности текста, многие стихи которого не поддаются исчерпывающему толкованию, но и в связи с тем, что его собственные требования к составу и уровню глубины комментариев менялись с течением времени. Так, в своей «Исповеди» он отмечает, что «Старый комментарий» был "постыдно скуден и неполон" [16], а затем добавляет: «Я по глупости полагал, что Комментарий должен представлять собой научный анализ Книги, который прояснит темные места и продемонстрирует ее сверхчеловеческое происхождение. Но теперь-то я наконец понял, что это полная чушь. Комментарий должен быть истолкованием Книги, понятным даже простейшему уму, и практичным, как Десять заповедей» [17]; кроме того, он должен быть создан не путем интеллектуального анализа, а по "вдохновению свыше", как и сама Книга [18].

Однако единственным "вдохновленным" комментарием остался так называемый «Тунисский», следует отметить, что некоторые утверждения «Тунисского комментария» прямо противоречат не только высказываниям Алистера Кроули, часто призывавшего "изучать прилежно" Книгу Закона, но и некоторым стихам самой этой книги, призывавшей писца принять меры к тому, чтобы с ее содержанием познакомилось как можно большее число людей (III:39). На основании этих противоречий некоторые телемиты отрицают значение «Тунисского комментария» как богодухновенного послания или же интерпретируют его просто как указание о том, что понимание и толкование «Книги Закона» является личным делом каждого отдельного читателя. Таким образом, находятся исследователи, которые, вопреки буквальному смыслу «Тунисского комментария», берут на себя задачу толкования «Книги Закона» в открытых публикациях. В частности, подробные комментарии к ней составили М.Р. Мотта (The Commentaries of AL, 1975) и Брат IAO131, Брат (Psychological Commentary to Liber CCXX, 2007-2011).

Особое место в истории интерпретации «Книги Закона» занимает каббалистический анализ, проведенный в 1916-1918 гг. Ч.С. Джонсом (Братом Ахадом) и приведший к открытию так называемого «Ключа к Книге Закона» — числа 31 [19].

Отдельную проблему представляет переводческая интерпретация, сопутствующая передаче «Книги Закона» на других языках. Каббалистический характер текста, т.е. неразрывная связь значительной части смыслов с самой системой графем английского языка, обилие омонимов, омофонов и графических окказионализмов делают полноценный перевод «Книги Закона» невозможным. Данное обстоятельство отмечается в самом тексте, где предлагается и частичный выход из описанной ситуации: «Да будет эта книга переведена на все языки, но всегда вместе с подлинником, записанным рукою Зверя; ибо в случайности очертаний букв и расположения их друг относительно друга — во всем этом есть тайны...» (III:47).

История публикаций

"Книга Закона" (1909), изданная в сборнике "Телема"

Текст «Книги Закона» впервые увидел свет в 1909 году в третьем томе сборника «Телема», изданного частным образом. Факсимильные репродукции страниц с рукописью «Книги Закона» были впервые опубликованы (под названием «Liber Legis») в журнале «Эквинокс», I, 7 (1912). Первая печатная версия («Liber CCXX») увидела свет в «Эквиноксе» I, 10 (1913) под названием «Liber L. vel Legis sub figura CCXX в том виде, в каком LXXVIII [78 = Айвасс] вручил ее DCLXVI [666 = Зверю]».

Публикации на русском языке

В составе изданий:

Примечания

1. Hymenaeus Beta, примечание. // Crowley, Aleister, Magick: Liber ABA. York Beach, Me.: S. Weiser, 1997, p. 753, n. 3.
2. Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон для всех. М.: Ганга, Телема, 2010. Перевод А. Блейз. Стр. 136.
3. Там же, стр. 153-154.
4. Там же, стр. 162.
5. Там же.
6. Там же, стр. 140-142.
7. Aleister Crowley, Israel Regardie. The Law is for All: an extended commentary on The book of the law. Phoenix, Ariz. : Falcon Press, 1983.
8. Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон для всех. М.: Ганга, Телема, 2010. Перевод А. Блейз. Стр. 36.
9. Новый комментарий к "Книге Закона"
10. Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон для всех. М.: Ганга, Телема, 2010. Перевод А. Блейз. Стр. 39.
11. Алистер Кроули. "Liber 837. Закон Свободы". // Алистер Кроули. Орден Восточных Тамплиеров. Возрождение магии. М.: Ганга, Телема, 2010, стр. 131.
12. Там же, стр. 133, 134.
12а. Старый комментарий
13. Алистер Кроули. "Восемь лекций по йоге", I, 2, 17. // Халдейские оракулы. / Алистер Кроули. Восемь лекций по йоге. М.: Ганга, Телема, 209, стр. 84.
13a.
14. Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон для всех. М.: Ганга, Телема, 2010. Перевод А. Блейз. тр. 142.
15. "Магия без слёз", глава 4
16. Aleister Crowley. The Confessions of Aleister Crowley. Routledge & Kegan Paul, 1979, p. 674.
17. Ibid., p. 849.
18. Ibid., p. 840.
19. Брат Ахад (Чарльз Стенсфилд Джонс). "Liber 31". // Алистер Кроули. Брат Ахад. Книга Алеф. Мастер Храма. М.: Ганга, Телема, 2011, стр. 309-341.
20. Цит. по Гантер, Дж. Дэниел. Ангел и Бездна. Путешествие внутрь: книга II и III. — М.: Arbor Vitae, 2023. — С. 299.

Ссылки

1. Русский перевод «Книга AL, или Книга Закона».