Перейти к содержанию

Изумрудная Скрижаль: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 49: Строка 49:


В 1541 году «Изумрудная Скрижаль» была впервые напечатана в сборнике ''De alchemia'', немецкого печатника Иоганна Петрейуса (1497 — 1550) под редакцией некоего Хрисогона Полидора, который, вероятно, являлся псевдонимом лютеранского теолога Андреаса Озиандера (1498 — 1552). В 1583 году во Франкфурте у Кристофа Корвинуса был опубликован трактат бельгийского философа и алхимика Герхарда Дорна ''De Luce naturae Physica'', в котором автор проводит параллели между «Изумрудной Скрижалью» и первой главой библейской книги Бытия.  
В 1541 году «Изумрудная Скрижаль» была впервые напечатана в сборнике ''De alchemia'', немецкого печатника Иоганна Петрейуса (1497 — 1550) под редакцией некоего Хрисогона Полидора, который, вероятно, являлся псевдонимом лютеранского теолога Андреаса Озиандера (1498 — 1552). В 1583 году во Франкфурте у Кристофа Корвинуса был опубликован трактат бельгийского философа и алхимика Герхарда Дорна ''De Luce naturae Physica'', в котором автор проводит параллели между «Изумрудной Скрижалью» и первой главой библейской книги Бытия.  
 
[[Файл:Michael_Maier_Atalanta_Fugiens_Embleme_1.jpeg|thumb|150px|right|<center>'''1-я эмблема из «Убегающей Аталанты»: «Ветер ее в своем чреве носил». '''</center>]]
[[Файл:Michael_Maier_Atalanta_Fugiens_Emblem_02.jpeg|thumb|150px|left|<center>'''2-я эмблема из «Убегающей Аталанты»: «Кормилица ее есть Земля».'''</center>]]
Михаэль Майер, врач и советник «императора-алхимика» Рудольфа II в своей книге ''«Убегающая Аталанта»'' («Atalanta Fugiens», 1616) проиллюстрировал двумя эмблемами стих «Изумрудной Скрижали»: ''«Ветер ее в своем чреве носил; Кормилица ее есть Земля»''. В 1657 году немецкий пиетист и автор текстов о герметизме Вильгельм Кристоф Кригсманн (1633 — 1679) опубликовал свой трактат об «Изумрудной скрижали». В конце XVII века Исаак Ньютон перевел текст «Изумрудной Скрижали» на английский и написал комментарий к ней. На рубеже XVIII–XIX веков появляются первые рукописные переводы «Изумрудной Скрижали» на русский язык.
Михаэль Майер, врач и советник «императора-алхимика» Рудольфа II в своей книге ''«Убегающая Аталанта»'' («Atalanta Fugiens», 1616) проиллюстрировал двумя эмблемами стих «Изумрудной Скрижали»: ''«Ветер ее в своем чреве носил; Кормилица ее есть Земля»''. В 1657 году немецкий пиетист и автор текстов о герметизме Вильгельм Кристоф Кригсманн (1633 — 1679) опубликовал свой трактат об «Изумрудной скрижали». В конце XVII века Исаак Ньютон перевел текст «Изумрудной Скрижали» на английский и написал комментарий к ней. На рубеже XVIII–XIX веков появляются первые рукописные переводы «Изумрудной Скрижали» на русский язык.