Набериус: различия между версиями

Материал из Телемапедии
Строка 19: Строка 19:
''Растения'': кактус, [крапива, все ядовитые растения].  
''Растения'': кактус, [крапива, все ядовитые растения].  


''Камень'': Змеевик, [зеленая бирюза].
''Камень'': Змеевик, [[Зеленый цвет|зеленая]] бирюза.


''[[Благовоние]]'': опопонакс,  сиамский бензоин.
''[[Благовоние]]'': опопонакс,  сиамский бензоин.

Версия от 21:04, 8 мая 2022

Набериус[1] (נבר)— один из 72 демонов «Гоэтии». Имеет чин Маркиза. Магические образы — черный журавль с хриплым голосом. Летает кругами.

Источники

Печать Набериуса

«Гоэтия» Кроули/Мазерса: №24. Двадцать четвертый Дух — Набериус. Это доблестный Маркиз; он являет[ся] в образе черного журавля, летающего вокруг [Магического] Круга, а говорит грубым голосом. Он дарует людям мастерство во всех искусствах и науках, но в особенности — в искусстве риторики. Он возвращает утраченные[2] почести и славу. Он властвует над 19 легионами Духов.

Магические соответствия согласно Книге 777

Планета: Луна.

Деканат: третий

Зодиакальный знак: Скорпион

Стихия: Вода

Цвета: очень темный коричневый, коричневый с лиловато-синим отливом (как у черных жуков), зеленовато-голубой. тускло-коричневый.

Растения: кактус, [крапива, все ядовитые растения].

Камень: Змеевик, зеленая бирюза.

Благовоние: опопонакс, сиамский бензоин.

Растительные снадобья: -

Имя на иврите и гематрия

Алистер Кроули в Liber 777 приводит написание имени: נבר

Гематрия (числовое значение) имени: 252

В Гоэтии доктора Радда даётся написание имени: נבריוש, נבר

Гематрия имени по д-р Радду: 252, 568

Ангел-управитель

Хахуия(х) — Способствует обретению благодати; управляет изгнанниками; защищает от воров и убийц.

Печать ангела Хахуия(х)

Имя на иврите: האיואה

Гематрия имени: 28

Знак зодиака: Скорпион

Планета: Венера

Градусы: 25—30

Значение: Милость Его

Псалом 102:17: «Милость же ТЕТРАГРАММАТОН А от века и до века к боящимся Его»

Библиография

Примечания

1. Вир приводит вариант «Керберус» (Cerberus). (Вир, Иоганн. «Pseudomonarchia daemonum», «Псевдомонархия демонов»).
2. У Вира — наоборот, «отнимает». (Вир, Иоганн. «Pseudomonarchia daemonum», «Псевдомонархия демонов»).